Um dos meus poemas favoritos! Gostaria de o partilhar com todos, espero que gostem dele tanto quanto eu!
Se fores à casa coberta de hera
Se fores à casa coberta de hera
Antes dos outros convidados chegarem,
Põe-te à vontade
Na sala dos banquetes.
As flores mexem-se com a brisa,
A qual, se não estiver toda envolta em perfume,
Há-de conseguir levar até ti
Pelo menos a excelência de alguma da sua fragrância.
O perfume alastra,
A embriaguês começa.
Aquela rapariga ali, a que se parece com Noubt:
Se tiveres a sorte de a receber como presente,
Meu amigo, deves estar preparado para oferecer em sacrifício
a tua vida
Pois é a única coisa que podes dar em troca.
(tradução de Helder Moura Pereira - ed. Assírio & Alvim)
Põe-te à vontade
Na sala dos banquetes.
As flores mexem-se com a brisa,
A qual, se não estiver toda envolta em perfume,
Há-de conseguir levar até ti
Pelo menos a excelência de alguma da sua fragrância.
O perfume alastra,
A embriaguês começa.
Aquela rapariga ali, a que se parece com Noubt:
Se tiveres a sorte de a receber como presente,
Meu amigo, deves estar preparado para oferecer em sacrifício
a tua vida
Pois é a única coisa que podes dar em troca.
(tradução de Helder Moura Pereira - ed. Assírio & Alvim)
Gosto
ResponderEliminar